more wikis
 

Pravdateam/HNTC

From Scratchpad

Make your translations rich — use synonyms.

This section of the Style Guide deals with the "hard nuts to crack", i.e. Ukrainian words and set expressions which our translators were uncomfortable with. English equivalents which are offered here were obtained by discussing them in pravdateam as well as other discussion boards, conducting comparison searches in Google and receiving kind advice from the colleagues whom we trust.

Please be free to use this shared wisdom but do not hesitate to conduct your own researches and then publish them here or to provide criticism for the existing HNTCs.

Contents

[edit] Set expressions

[edit] Рейдерська атака

Сorporate raid

[edit] Підкуп виборців

Electoral bribery

   The chief prosecutor initiated criminal proceedings for electoral bribery of the students.

[edit] Прохідна частина списку

Electable part of the list

[edit] У інтерв'ю газеті/сайту/виданню/телеканалу

in an interview with

[edit] Ukrainian Political Slang

[edit] Указ Президента

Decree of the President, Presidential decree

[edit] Фракція

faction

Avoid: fraction

[edit] Verbs

[edit] Обумовлюватись

to be based on, to arise from, to depend on, derive from

Avoid: to be conditioned by

[edit] Озвучувати

to make the issue/point public, to announce, to voice the point/opinion

[edit] Переглянути

to review, to reconsider

[edit] Передбачати

to imply, to provide, to stipulate, to include, to envisage

The draft bill includes amendments to ...
As provided by the agreement ...

[edit] Сказати

to say, to point out, to mark, to emphasize, to underscore, to notify, to explain, to announce, to add, to note, to report, to state, to claim

Avoid to declare

[edit] Nouns

[edit] Експертиза

  • Expert examination

Avoid expertise, which in fact means досвід.

[edit] Компроміс

  • Піти на компроміс/зустріч: to meet halfway, to be responsive

[edit] Переговори

  • negotiations, talks (the latter is more popular with British and the US journalists)
  • розглядати можливість переговорів: to consider talks with
  • почати переговори з газового питання: to start/initiate/launch gas talks

[edit] Піар

  • Політичний піарщик: а spin doctor
  • Чорний PR: avoid direct translation. Better use: smear war/campaign, mudslinging campaign, a spin

[edit] Питання

Традиційне question не є в усіх випадках вдалим перекладом. Краще: issue, matter, problem, item (якщо це пункт договору, порядку денного тощо).

See also

[edit] Посада

office, position, post

  • Висувати на посаду: to nominate to the position of ...
  On Friday President Yushchenko unexpectedly nominated Arseniy Yatseniuk
  to the position of the Foreign Minister

[edit] Проект

  • Законопроект: draft law
  • Проект бюджету: draft budget

[edit] Структури

  • Organizations більш підходить для комерційних структур.
  • Владні структури: governmental agencies, structures of government

Avoid bodies or organs.

  • Силові структури: public security agencies
  • силовик: security officer

[edit] Adjectives

[edit] Спірний

controversial, disputed

  • Спірне питаня: disputed issue/pending issue

[edit] Перспективний

promising

This is a promising area for cooperation

[edit] Доцільний, доцільно

The best variant of translation is appropriate, although the dictionary may suggest the variant expedient which [implying quick, sometimes] has a negative connotation in English, i.e. used in the negative context.

[edit] Яскравий

Depending on the context the following variants of translation are acceptable:

impressive, fiery, prominent, outstanding, vivid

  • яскрава фігура - a formidable figure
  • яскравий приклад - an excellent example

[edit] Відповідний

relevant

appropriate

Avoid corresponding.