Scene Twentytwo (FAFT)
From Scratchpad
Scene Twenty Two: Unexpected Guests
Translated By Tremalkinger
夕食を終えて部屋に戻る。
After dinner, I return to my room.
今日もお茶会が開かれるのだろう。
I think we're having a tea party.
とすれば、確かめねばならないことがある。
Anyway, there's one thing I have to check.
かなでさんと陽菜が、どこから俺の部屋に入っているのか。
How exactly do Kanade-san and Haruna get into my room?
部屋の明かりを消す。
I turn off the lights.
俺は、ベッドの布団の中で息を潜めた。
I lay hidden among the blankets on my futon, while concealing my breath...
待ち伏せだ。
...waiting in ambush.
…。…。
...
……。……。
......
………。………。
.........
かたん
- thump*
ほんのわずかな物音。
I hear a small sound.
どこから聞こえた?
Where did it come from?
…。…。
...
かたかたかた
- thump thump thump*
ベランダか?
My balcony?
しゅた
- unlatch*
…。…。
...
からからから
- roll open*
ベランダの扉が開けられる。
The door to my balcony opens.
俺はベッドを飛び出し、部屋の明かりをつけた。
As I sit up on my bed, something comes through the door.
【かなで】「やほー! ー! こーへー!」ー!」
Kanade: Yoo hoo! Kou~hei!
【陽菜】「あ、孝平くん、ごめんね。おじゃまします」
Haruna: Ah, Kouhei-kun. Sorry about the intrusion!
【孝平】「ベランダから勝手に人の部屋に入るな!」!」
Kouhei: Don't just break into people's rooms!
【かなで】「えー、ー、横暴だ横暴だ!」!」
Kanade: Eeh... Don't be so mean!
【孝平】「それはこっちのセリフです!」!」
Kouhei: And breaking into other people's rooms is nice?
【孝平】「それに陽菜! ! 謝りながら『おじゃまします』って、悪いと思ってないだろ」
Kouhei: Haruna! To just casually apologize while letting yourself in, you don't think you're doing anything bad either, do you?
【陽菜】「しゅん」
Haruna: Um...
【かなで】「ひなちゃんをいじめるなー」ー」
Kanade: Don't tease Hina-chan!
【孝平】「いじめてない!」!」
Kouhei: I'm not teasing!
【司】「おー、ー、今日もやるんだろ?」?」
Tsukasa: Oh, we're doing it again today, right?
【司】「なんだ、さっそく盛り上がってるな」'
Tsukasa: I see it's already getting pretty exciting around here.
【孝平】「聞いてくれよ司」
Kouhei: Listen, Tsukasa, it's not like that...
二人の傍若無人な振る舞いについて話す。
I explain the two girl's audacity to him.
【司】「なるほど、わかった」
Tsukasa: I see.
【司】「孝平が、この部屋に、見られたくないものを隠していることが」
Tsukasa: In other words, in this room, you've got some items you'd like to keep concealed.
【かなで】「なにー!」ー!」
Kanade: What's this~?
【かなで】「こーへー、ー、いつの間にそんな悪い子にっ」
Kanade: Kouhei! Since when did you become such a bad child!
【陽菜】「男の子だもん、しょうがないよお姉ちゃん」
Haruna: He's a boy, there's no helping it, Onee-chan.
【孝平】「ちょっと待て!」!」
Kouhei: Wait a second!
【孝平】「いつの間にか、何もかもが事実にされてしまうのは納得いかん」
Kouhei: When did something become the truth just because you guys agree on it?
【司】「それでは単刀直入に聞く」
Tsukasa: Well then, let's ask you directly.
【司】「この部屋に、二人に見られて困るものはあるか?」?」
Tsukasa: Is there anything in this room that you don't want these two to see?
【司】「『答えない』という回答もアリとしよう」
Tsukasa: You can refuse to answer if you want to.
む……
Grr...
いや、そりゃ見られたくないもの一つや二つはある。
There's a thing or two around that I probably shouldn't let them find.
しかし、「ある」と言ってしまうのも敗北感が漂うな。
But if I say 'there is', it feels like a defeat somehow.
【孝平】「あー…」ー…」
Kouhei: Ah...
【孝平】「じゃあ、『答えない』で」
Kouhei: Then, I'll refuse to answer.
【司】「あるんだとさ」
Tsukasa: See? There is.
【かなで】「そっかー」ー」
Kanade: I see...
【陽菜】「仕方ないよ」
Haruna: No helping it.
【孝平】「人の話を聞け!」!」
Kouhei: Listen to people's answers!
俺の憤慨は脇に置かれ、お茶会が始まった。
I push my resentment onto the back burner as we start the tea party.
恒例になりつあるのが少し気になる。
I'm starting to like this ritual.
さっきの件は、俺のいない時に部屋に出入りするのは禁止。
Just a second ago, I placed a ban on entering the room when I'm not inside.
ただし、ベランダからの行き来はアリということで収まった。
But they can still enter through the balcony if they want.
【かなで】「こーへーが風邪で寝込んでたら、上の部屋から助けに来るからね」
Kanade: If you're ever in bed from a cold, we can come from the room above to save you.
【孝平】「事前に電話をくれば」
Kouhei: Just make sure to call me in advance, okay?
【かなで】「えっ、寝込んでるところを起こしちゃまずいでしょー」ー」
Kanade: Eh? But it would be bad if we woke you up while you were resting to get better, right?
【孝平】「汗をふいてるとこだったらどうすんですか!」!」
Kouhei: What are you going to do if I'm naked in the process of wiping all the sweat off myself?
【かなで】「もちろん手伝うよ!」!」
Kanade: I'd help out!
だめだ。
She's hopeless.
この人には俺、男だと思われてないんではなかろうか。
Does she want me to think of her as a fellow male?
【司】「あ」
Tsukasa: Ah.
【司】「そういやさっき、廊下をうろうろしてる女の子がいたぞ」
Tsukasa: Oh, that's right. Just before I came in, I saw an aimlessly wandering girl out in the hall.
【司】「この部屋のプレートをじっと見てたけど」
Tsukasa: She was looking at the name plate on this room very carefully.
【孝平】「?」?」
Kouhei: ?
【孝平】「ちょっと見てみる」
Kouhei: I'll go look.
玄関に向かい、ドアスコープから外を見る。
Turning to the door, I look out the peephole.
目が合った。
I can see an eye.
中をのぞき込んでいる。
Everything else is covered up by her peeping face.
……白ちゃんじゃないか。
... isn't that Shiro-chan?
【白】「わっ」
Shiro: Uwa~!
【孝平】「やあ、どうしたの?」?」
Kouhei: Hey... what's up?
【白】「あ、支倉先輩」
Shiro: Ah... Hasekura-senpai.
【白】「あの、その、実は」
Shiro: Ah... um... the truth is...
【かなで】「お客さんー?」ー?」
Kanade: A guest?
【陽菜】「中に入ってもらったらどうかな」
Haruna: Why don't you let her in?
【孝平】「そうだな」
Kouhei: Yeah.
【孝平】「いま、友達とお茶会してるんだけど、一緒にどう?」?」
Kouhei: I'm having a tea party with some friends, would you like to join us?
【白】「え、えと…」…」
Shiro: Well... um...
きょろきょろしている。
She's wavering.
【孝平】「女の子もいるから、大丈夫だよ」
Kouhei: There's some other girls, you'll be fine.
【白】「でも」
Shiro: But...
どうも勇気が出ないようだ。
Looks like she doesn't quite have the courage.
【孝平】「ほら」
Kouhei: Look.
白ちゃんの手を取り、部屋に入れる。
Taking Shiro-chan's hand, I guide her into the room.
【陽菜】「こんにちは」
Haruna: Good evening.
【かなで】「やっほー」ー」
Kanade: Yaa~hoo!
【白】「こ、こんにちは」
Shiro: G... good evening.
【陽菜】「こっちに座って」
Haruna: You can sit here.
【白】「ありがとうございます」
Shiro: Thank you very much.
【司】「孝平の知り合い?」?」
Tsukasa: An acquaintance of yours, Kouhei?
【孝平】「ああ、東儀白ちゃん」
Kouhei: Yes, her name is Tougi Shiro-chan.
【陽菜】「東儀って…」…」
Haruna: Tougi...
【孝平】「うん、生徒会の東儀先輩の妹さんで、今年4年生」
Kouhei: Yeah, she's the student council Tougi-senpai's younger sister, now a fourth year.
【孝平】「……でよかったよな?」?」
Kouhei: Did I get that right?
【白】「はい、よろしくお願いします」
Shiro: Yes. Pleased to meet everyone.
【孝平】「教会でシスター天池の手伝いをしてるんだ」
Kouhei: She helps out Sister Amaike down at the Chapel.
【陽菜】「じゃあ、ローレル・リングに入ってるの?」?」
Haruna: Then, you're a member of the Laurel Ring?
【白】「はい。前期課程から入っています」
Shiro: Yes. I joined during the first term.
【かなで】「ローレル・リングは人が少ないからね~、~、貴重な人材だよ」
Kanade: The Laurel Ring doesn't have enough members, right? Every member counts now.
【白】「はい、なかなか人が増えなくて」
Shiro: Yes... our numbers are decreasing...
【かなで】「まるちゃん、いっつもヘコんでるもんね」
Kanade: Maru-chan is always drowning in work...
【白】「まる?」?」
Shiro: Maru?
【陽菜】「え~とね、シスターの…」…」
Haruna: Well, you see... it's Sister...
【孝平】「いや、白ちゃんは染めない方が」
Kouhei: Shiro doesn't need to know that.
【陽菜】「そうだね」
Haruna: I suppose so.
【かなで】「あ、わたしはキング・オブ・寮長ね、知ってる?」?」
Kanade: And I'm the King of Dorm Managers. You know me?
【白】「はい、悠木かなで先輩ですね」
Shiro: Yes, you're Yuuki Kanade-senpai, right?
【かなで】「ぶっぶー、ー、あれは芸名なんだ」
Kanade: *bzzt* That's only my stage name.
【白】「?」?」
Shiro: ??
【かなで】「真の名前は、マドリガルかなで」
Kanade: My true name is Lyrical Kanade!
【白】「?」?」
Shiro: ??
【司】「完全においてかれてるぞ」
Tsukasa: She actually believed you, you know.
【陽菜】「あの、悠木かなでが本名だからね」
Haruna: Well, Yuuki Kanade is her real name.
【白】「あ、そうなんですか」
Shiro: Ah... I see.
やっぱり騙しちゃだめな人だ。
As I thought, Shiro is a gullible person.
【陽菜】「私は悠木陽菜。寮長の妹で美化委員をやってるんだよ」
Haruna: My name is Yuuki Haruna. I'm our dorm leader's younger sister, and a member of the Beautification Committee.
【白】「よろしくお願いします」
Shiro: Nice to meet you.
【司】「俺は司。帰宅部だ」
Tsukasa: I'm Tsukasa, "Go Home" Club member.
【白】「あ、は、はい」
Shiro: Ah... y-yes...
見るからに怯えている。
She's pretty terrified of him.
外見にインパクトあるからな。
His appearance has that sort of effect on people.
【孝平】「ところで、俺に何か用があったの?」?」
Kouhei: By the way, did you have some reason for coming here?
【白】「あの」
Shiro: Well...
【白】「今日は、雪丸を見つけてきてくださって、ありがとうございました」
Shiro: I wanted to thank you for finding Yukimaru for me today.
ごそごそと、持ってきたトートバッグから本を取り出す。
Rummaging around, she pulls a book out of her school bag.
ウサギの本だ。
It's a book about rabbits.
【白】「実は、ウサギってとても骨が弱いんです」
Shiro: The truth is, rabbits are very fragile.
【白】「抱き方とかも、気をつけなくちゃいけなくって…」…」
Shiro: Even when you're just hold them, if you're not careful...
【孝平】「これに書いてあるの?」?」
Kouhei: Did you write this?
【白】「はい、そうです」
Shiro: Yes, that's right.
本を受け取る。
I take the book.
『ウサギのいる暮らし』という題名だった。
“Living with Rabbits” is the title.
ぱらぱらと見ると、ウサギの扱い方について、図解などでわかりやすく書いてある本のようだ。\
Flipping through the pages, I see it's instructions on how to take care of a rabbit, complete with illustrations and easy to understand explanations.
【孝平】「ありがとう」
Kouhei: Thank you.
【白】「いえ、雪丸をかわいがってくれる人が増えるのは、嬉しいです」
Shiro: No, I'm happy that there is one more person looking after Yukimaru now.
白ちゃんは、ぱあぁっと明るい顔になって喜んだ。
I'm glad to see Shiro-chan's obviously happy expression.
【陽菜】「白ちゃんは、紅茶にする? ? コーヒー? ー? 緑茶?」?」
Haruna: Shiro-chan, would you like black tea? Coffee? Green tea?
【白】「では緑茶を…」…」
Shiro: Then, I'll take green tea...
【陽菜】「いいよいよ、淹れてあげるね」
Haruna: Sounds good, I'll pour it.
【かなで】「今日のお茶請けは、じゃーん!」!」
Kanade: Today's tea cake is... taa daa!
【かなで】「きんつばでーす」
Kanade: Kintsuba! (Kintsuba is a Japanse style confectionery treat made from flour and grain bean paste).
【白】「わ、わたし、きんつばは大好きです」
Shiro: I... I really love kintsuba.
【かなで】「おお! ! わたし、ナイスチョイス!」!」
Kanade: Ooh! What a nice choice by me!
今日は和風なお茶会だった。
Today is a Japanese style tea party.
【白】「あ、わたし、そろそろ…」…」
Shiro: Ah... I... should get going soon....
【かなで】「えー」ー」
Kanade: Ehhhh?
【陽菜】「でも、もう1時だし」
Haruna: But, it's only 11 PM, so...
【白】「寝る前に、兄さまから電話があることが多いので」
Shiro: Before I go to bed, I need to return the many calls Nii-sama has sent me.
【司】「監視とは厳しいな」
Tsukasa: Under strict surveillance, huh.
【白】「いえ、わたしを心配してくれてるんだと思います」
Shiro: No, he's just concerned for my sake.
【孝平】「わかった。送っていかなくても大丈夫?」?」
Kouhei: Gotcha. Will you be alright getting out on your own?
【白】「はい」
Shiro: Yes.
【かなで】「今度は、しろちゃんも自分のカップを持っておいでよ!」!」
Kanade: Next time, make sure you bring your own cup, Shiro-chan!.
【陽菜】「お友達を呼んでもいからね」
Haruna: Feel free to invite a friend as well.
【白】「わかりました」
Shiro: Understood.
白ちゃんは嬉しそうにうなずいた。
Shiro-chan looks delighted.
