more wikis
 

Scene Twentytwo (FAFT)

From Scratchpad

Scene Twenty Two: Unexpected Guests

Translated By Tremalkinger

夕食を終えて部屋に戻る。

After dinner, I return to my room.

今日もお茶会が開かれるのだろう。

I think we're having a tea party.

とすれば、確かめねばならないことがある。

Anyway, there's one thing I have to check.

かなでさんと陽菜が、どこから俺の部屋に入っているのか。

How exactly do Kanade-san and Haruna get into my room?

部屋の明かりを消す。

I turn off the lights.

俺は、ベッドの布団の中で息を潜めた。

I lay hidden among the blankets on my futon, while concealing my breath...

待ち伏せだ。

...waiting in ambush.

…。…。

...

……。……。

......

………。………。

.........

かたん

  • thump*

ほんのわずかな物音。

I hear a small sound.

どこから聞こえた?

Where did it come from?

…。…。

...

かたかたかた

  • thump thump thump*

ベランダか?

My balcony?

しゅた

  • unlatch*

…。…。

...

からからから

  • roll open*

ベランダの扉が開けられる。

The door to my balcony opens.

俺はベッドを飛び出し、部屋の明かりをつけた。

As I sit up on my bed, something comes through the door.

【かなで】「やほー! ー! こーへー!」ー!」

Kanade: Yoo hoo! Kou~hei!

【陽菜】「あ、孝平くん、ごめんね。おじゃまします」

Haruna: Ah, Kouhei-kun. Sorry about the intrusion!

【孝平】「ベランダから勝手に人の部屋に入るな!」!」

Kouhei: Don't just break into people's rooms!

【かなで】「えー、ー、横暴だ横暴だ!」!」

Kanade: Eeh... Don't be so mean!

【孝平】「それはこっちのセリフです!」!」

Kouhei: And breaking into other people's rooms is nice?

【孝平】「それに陽菜! ! 謝りながら『おじゃまします』って、悪いと思ってないだろ」

Kouhei: Haruna! To just casually apologize while letting yourself in, you don't think you're doing anything bad either, do you?

【陽菜】「しゅん」

Haruna: Um...

【かなで】「ひなちゃんをいじめるなー」ー」

Kanade: Don't tease Hina-chan!

【孝平】「いじめてない!」!」

Kouhei: I'm not teasing!

【司】「おー、ー、今日もやるんだろ?」?」

Tsukasa: Oh, we're doing it again today, right?

【司】「なんだ、さっそく盛り上がってるな」'

Tsukasa: I see it's already getting pretty exciting around here.

【孝平】「聞いてくれよ司」

Kouhei: Listen, Tsukasa, it's not like that...

二人の傍若無人な振る舞いについて話す。

I explain the two girl's audacity to him.

【司】「なるほど、わかった」

Tsukasa: I see.

【司】「孝平が、この部屋に、見られたくないものを隠していることが」

Tsukasa: In other words, in this room, you've got some items you'd like to keep concealed.

【かなで】「なにー!」ー!」

Kanade: What's this~?

【かなで】「こーへー、ー、いつの間にそんな悪い子にっ」

Kanade: Kouhei! Since when did you become such a bad child!

【陽菜】「男の子だもん、しょうがないよお姉ちゃん」

Haruna: He's a boy, there's no helping it, Onee-chan.

【孝平】「ちょっと待て!」!」

Kouhei: Wait a second!

【孝平】「いつの間にか、何もかもが事実にされてしまうのは納得いかん」

Kouhei: When did something become the truth just because you guys agree on it?

【司】「それでは単刀直入に聞く」

Tsukasa: Well then, let's ask you directly.

【司】「この部屋に、二人に見られて困るものはあるか?」?」

Tsukasa: Is there anything in this room that you don't want these two to see?

【司】「『答えない』という回答もアリとしよう」

Tsukasa: You can refuse to answer if you want to.

む……

Grr...

いや、そりゃ見られたくないもの一つや二つはある。

There's a thing or two around that I probably shouldn't let them find.

しかし、「ある」と言ってしまうのも敗北感が漂うな。

But if I say 'there is', it feels like a defeat somehow.

【孝平】「あー…」ー…」

Kouhei: Ah...

【孝平】「じゃあ、『答えない』で」

Kouhei: Then, I'll refuse to answer.

【司】「あるんだとさ」

Tsukasa: See? There is.

【かなで】「そっかー」ー」

Kanade: I see...

【陽菜】「仕方ないよ」

Haruna: No helping it.

【孝平】「人の話を聞け!」!」

Kouhei: Listen to people's answers!

俺の憤慨は脇に置かれ、お茶会が始まった。

I push my resentment onto the back burner as we start the tea party.

恒例になりつあるのが少し気になる。

I'm starting to like this ritual.

さっきの件は、俺のいない時に部屋に出入りするのは禁止。

Just a second ago, I placed a ban on entering the room when I'm not inside.

ただし、ベランダからの行き来はアリということで収まった。

But they can still enter through the balcony if they want.

【かなで】「こーへーが風邪で寝込んでたら、上の部屋から助けに来るからね」

Kanade: If you're ever in bed from a cold, we can come from the room above to save you.

【孝平】「事前に電話をくれば」

Kouhei: Just make sure to call me in advance, okay?

【かなで】「えっ、寝込んでるところを起こしちゃまずいでしょー」ー」

Kanade: Eh? But it would be bad if we woke you up while you were resting to get better, right?

【孝平】「汗をふいてるとこだったらどうすんですか!」!」

Kouhei: What are you going to do if I'm naked in the process of wiping all the sweat off myself?

【かなで】「もちろん手伝うよ!」!」

Kanade: I'd help out!

だめだ。

She's hopeless.

この人には俺、男だと思われてないんではなかろうか。

Does she want me to think of her as a fellow male?

【司】「あ」

Tsukasa: Ah.

【司】「そういやさっき、廊下をうろうろしてる女の子がいたぞ」

Tsukasa: Oh, that's right. Just before I came in, I saw an aimlessly wandering girl out in the hall.

【司】「この部屋のプレートをじっと見てたけど」

Tsukasa: She was looking at the name plate on this room very carefully.

【孝平】「?」?」

Kouhei: ?

【孝平】「ちょっと見てみる」

Kouhei: I'll go look.

玄関に向かい、ドアスコープから外を見る。

Turning to the door, I look out the peephole.

目が合った。

I can see an eye.

中をのぞき込んでいる。

Everything else is covered up by her peeping face.

……白ちゃんじゃないか。

... isn't that Shiro-chan?

【白】「わっ」

Shiro: Uwa~!

【孝平】「やあ、どうしたの?」?」

Kouhei: Hey... what's up?

【白】「あ、支倉先輩」

Shiro: Ah... Hasekura-senpai.

【白】「あの、その、実は」

Shiro: Ah... um... the truth is...

【かなで】「お客さんー?」ー?」

Kanade: A guest?

【陽菜】「中に入ってもらったらどうかな」

Haruna: Why don't you let her in?

【孝平】「そうだな」

Kouhei: Yeah.

【孝平】「いま、友達とお茶会してるんだけど、一緒にどう?」?」

Kouhei: I'm having a tea party with some friends, would you like to join us?

【白】「え、えと…」…」

Shiro: Well... um...

きょろきょろしている。

She's wavering.

【孝平】「女の子もいるから、大丈夫だよ」

Kouhei: There's some other girls, you'll be fine.

【白】「でも」

Shiro: But...

どうも勇気が出ないようだ。

Looks like she doesn't quite have the courage.

【孝平】「ほら」

Kouhei: Look.

白ちゃんの手を取り、部屋に入れる。

Taking Shiro-chan's hand, I guide her into the room.

【陽菜】「こんにちは」

Haruna: Good evening.

【かなで】「やっほー」ー」

Kanade: Yaa~hoo!

【白】「こ、こんにちは」

Shiro: G... good evening.

【陽菜】「こっちに座って」

Haruna: You can sit here.

【白】「ありがとうございます」

Shiro: Thank you very much.

【司】「孝平の知り合い?」?」

Tsukasa: An acquaintance of yours, Kouhei?

【孝平】「ああ、東儀白ちゃん」

Kouhei: Yes, her name is Tougi Shiro-chan.

【陽菜】「東儀って…」…」

Haruna: Tougi...

【孝平】「うん、生徒会の東儀先輩の妹さんで、今年4年生」

Kouhei: Yeah, she's the student council Tougi-senpai's younger sister, now a fourth year.

【孝平】「……でよかったよな?」?」

Kouhei: Did I get that right?

【白】「はい、よろしくお願いします」

Shiro: Yes. Pleased to meet everyone.

【孝平】「教会でシスター天池の手伝いをしてるんだ」

Kouhei: She helps out Sister Amaike down at the Chapel.

【陽菜】「じゃあ、ローレル・リングに入ってるの?」?」

Haruna: Then, you're a member of the Laurel Ring?

【白】「はい。前期課程から入っています」

Shiro: Yes. I joined during the first term.

【かなで】「ローレル・リングは人が少ないからね~、~、貴重な人材だよ」

Kanade: The Laurel Ring doesn't have enough members, right? Every member counts now.

【白】「はい、なかなか人が増えなくて」

Shiro: Yes... our numbers are decreasing...

【かなで】「まるちゃん、いっつもヘコんでるもんね」

Kanade: Maru-chan is always drowning in work...

【白】「まる?」?」

Shiro: Maru?

【陽菜】「え~とね、シスターの…」…」

Haruna: Well, you see... it's Sister...

【孝平】「いや、白ちゃんは染めない方が」

Kouhei: Shiro doesn't need to know that.

【陽菜】「そうだね」

Haruna: I suppose so.

【かなで】「あ、わたしはキング・オブ・寮長ね、知ってる?」?」

Kanade: And I'm the King of Dorm Managers. You know me?

【白】「はい、悠木かなで先輩ですね」

Shiro: Yes, you're Yuuki Kanade-senpai, right?

【かなで】「ぶっぶー、ー、あれは芸名なんだ」

Kanade: *bzzt* That's only my stage name.

【白】「?」?」

Shiro: ??

【かなで】「真の名前は、マドリガルかなで」

Kanade: My true name is Lyrical Kanade!

【白】「?」?」

Shiro: ??

【司】「完全においてかれてるぞ」

Tsukasa: She actually believed you, you know.

【陽菜】「あの、悠木かなでが本名だからね」

Haruna: Well, Yuuki Kanade is her real name.

【白】「あ、そうなんですか」

Shiro: Ah... I see.

やっぱり騙しちゃだめな人だ。

As I thought, Shiro is a gullible person.

【陽菜】「私は悠木陽菜。寮長の妹で美化委員をやってるんだよ」

Haruna: My name is Yuuki Haruna. I'm our dorm leader's younger sister, and a member of the Beautification Committee.

【白】「よろしくお願いします」

Shiro: Nice to meet you.

【司】「俺は司。帰宅部だ」

Tsukasa: I'm Tsukasa, "Go Home" Club member.

【白】「あ、は、はい」

Shiro: Ah... y-yes...

見るからに怯えている。

She's pretty terrified of him.

外見にインパクトあるからな。

His appearance has that sort of effect on people.

【孝平】「ところで、俺に何か用があったの?」?」

Kouhei: By the way, did you have some reason for coming here?

【白】「あの」

Shiro: Well...

【白】「今日は、雪丸を見つけてきてくださって、ありがとうございました」

Shiro: I wanted to thank you for finding Yukimaru for me today.

ごそごそと、持ってきたトートバッグから本を取り出す。

Rummaging around, she pulls a book out of her school bag.

ウサギの本だ。

It's a book about rabbits.

【白】「実は、ウサギってとても骨が弱いんです」

Shiro: The truth is, rabbits are very fragile.

【白】「抱き方とかも、気をつけなくちゃいけなくって…」…」

Shiro: Even when you're just hold them, if you're not careful...

【孝平】「これに書いてあるの?」?」

Kouhei: Did you write this?

【白】「はい、そうです」

Shiro: Yes, that's right.

本を受け取る。

I take the book.

『ウサギのいる暮らし』という題名だった。

“Living with Rabbits” is the title.

ぱらぱらと見ると、ウサギの扱い方について、図解などでわかりやすく書いてある本のようだ。\

Flipping through the pages, I see it's instructions on how to take care of a rabbit, complete with illustrations and easy to understand explanations.

【孝平】「ありがとう」

Kouhei: Thank you.

【白】「いえ、雪丸をかわいがってくれる人が増えるのは、嬉しいです」

Shiro: No, I'm happy that there is one more person looking after Yukimaru now.

白ちゃんは、ぱあぁっと明るい顔になって喜んだ。

I'm glad to see Shiro-chan's obviously happy expression.

【陽菜】「白ちゃんは、紅茶にする? ? コーヒー? ー? 緑茶?」?」

Haruna: Shiro-chan, would you like black tea? Coffee? Green tea?

【白】「では緑茶を…」…」

Shiro: Then, I'll take green tea...

【陽菜】「いいよいよ、淹れてあげるね」

Haruna: Sounds good, I'll pour it.

【かなで】「今日のお茶請けは、じゃーん!」!」

Kanade: Today's tea cake is... taa daa!

【かなで】「きんつばでーす」

Kanade: Kintsuba! (Kintsuba is a Japanse style confectionery treat made from flour and grain bean paste).

【白】「わ、わたし、きんつばは大好きです」

Shiro: I... I really love kintsuba.

【かなで】「おお! ! わたし、ナイスチョイス!」!」

Kanade: Ooh! What a nice choice by me!

今日は和風なお茶会だった。

Today is a Japanese style tea party.

【白】「あ、わたし、そろそろ…」…」

Shiro: Ah... I... should get going soon....

【かなで】「えー」ー」

Kanade: Ehhhh?

【陽菜】「でも、もう1時だし」

Haruna: But, it's only 11 PM, so...

【白】「寝る前に、兄さまから電話があることが多いので」

Shiro: Before I go to bed, I need to return the many calls Nii-sama has sent me.

【司】「監視とは厳しいな」

Tsukasa: Under strict surveillance, huh.

【白】「いえ、わたしを心配してくれてるんだと思います」

Shiro: No, he's just concerned for my sake.

【孝平】「わかった。送っていかなくても大丈夫?」?」

Kouhei: Gotcha. Will you be alright getting out on your own?

【白】「はい」

Shiro: Yes.

【かなで】「今度は、しろちゃんも自分のカップを持っておいでよ!」!」

Kanade: Next time, make sure you bring your own cup, Shiro-chan!.

【陽菜】「お友達を呼んでもいからね」

Haruna: Feel free to invite a friend as well.

【白】「わかりました」

Shiro: Understood.

白ちゃんは嬉しそうにうなずいた。

Shiro-chan looks delighted.